我的阿莱娜
他们几乎不在餐桌边说话。故听见对方开口时,他的刀叉一顿。
对话注定会在今夜展开。威尔清了清嗓子。
阿莱娜——呃,我是说,我的。
威尔,只是措辞。
必要的措辞,你的,我的,阿莱娜。
我们是否要讨论那些共有的事物?
共有吗,莱克特医生。
彭罗斯阶梯,威尔。拾级而上,逐级而下,我沿着相反的方向,踏上你走过的脚步。
汉尼拔。
只是同一段阶梯。你的,我的,却是她。
这时他看见威尔笑了,是笑容克服了他的面庞,仍因显现而不安。露出的一抹牙齿,让他心中涌起品过蜜酒后的甘甜。
真有趣,莱克特医生。但麻烦递一下盐。
于是他将盐递至他等待的手中,看着他为自己的阿莱娜添加味道。他开了个无伤大雅的玩笑。这缺乏意义,可是笑时眼角的细纹却随着与威尔的朝夕相处而加深。他几乎要成为一个有温度的人了。
但他不会,他也不会。曾今有温度的人被他们装在冷盘里。威尔正将银叉送入口中;过去阿莱娜索然无味,但经由他的手艺,现在她有了丰富的滋味——来自于恶习、伤痛与缺陷。他们共同劳作的成果。
他顿时严肃下来,想起彭罗斯的悖论。方才的类比对逝者不敬,从很早以前她再不会因为这样的小事嫣然一笑。
——————————————————
同步进行的押韵
Now she's spiced with vice, with flavor, fruit of their mutual labour.